Stránka 1 z 1

Chyby v překladu FileStation

Napsal: 11 dub 2023, 22:13
od paternoster
Nazdar, všiml jsem si, že FileStation vyčnívá, že má dost podivný český překlad. Nevím jestli to nějak souvistí s tím, že má "Svoji nápovědu", která je navíc částečně španělsky. (Filestation - 3 tečky vpravo nahoře -nápověda - okno Filestation - online help. je tam slovíčko Categoria)

Ale nápověda mě netrápí, ale překlad v aplikaci jako takové. Impulsem pro příspěvek bylo (stejné)dvojité pojmenování Vyjmout pro Vyjmout a Rozbalit
(aktuální překlad, skutečný význam )


v kontextovém menu případně ikonka kleští:
Překodovat informaci = Transkódovat (asi)
"Vyjmout" = Vyjmout (OK)
"Vyjmout >" = Rozbalit
"Vyjmout > Vyjmout do ..." = "Rozbalit > Rozbalit do ..."
(Týká se když je označen soubor; když je označena složka , překlady se mi zdají OK)

Vlastnosti:
tab Vlastnosti: "Modifikovaná doba" = "datum/čas změny"
Tab POvolení : Vykonat= Spustit (jakože eXecute právo vedle RWX)
ostatně povolení je dost kostrbatý překlad , asi by mělo být práva( permissions)


Hledání-Pokročilé (Totéž "Inteligentní Filtr")
v inputech se zobrazuje "Některé" pro hodnoty, které jsem neupravil(nehledám podle nich) ( špatný překlad "ANY"), tohle vyloženě trhá za oči


Lišta
Osvěžit= Obnovit/aktualizovat (REFRESH), jako vtip dobré

To je asi vše, v Nastavení ani v kontextovém menu levého panelu jsem žádnou chybu nenašel


(Je to pro mě jednoduší nahlásit takhle, account nemám)

Re: Chyby v překladu FileStation

Napsal: 12 dub 2023, 08:32
od lars
Super! Díky za echo. Udělám screenshoty v CZ a EN a pošlu to na QNAP.
Už jsem takto v průběhu pár let poslal požadavky na úpravu a celkem vždy rychle reagovali, kdy v dalšlím buildu to bylo upraveno ;)

Třeba to "osvěžit" - je to pár let nazpět, kdy jsem to QNAPu posílal, že osvěžit se dá v létě, ale né v systému :-) a že to mají opravit globálně v celém systému všude, kde to je uvedeno, což se i stalo. Ale dle tvého infa asi nějaký pozůstatek stejně zbyl.

Re: Chyby v překladu FileStation

Napsal: 03 kvě 2023, 12:27
od lars
paternoster píše: 11 dub 2023, 22:13Nazdar, všiml jsem si, že FileStation vyčnívá, že má dost podivný český překlad...
:!: Zapomněl jsem zmínit, že v poslední verzi QTS 5 (build 5.0.1.2376) se toho dost změnilo / opravilo ve File Station 5.
Koukněte na to ;)

Re: Chyby v překladu FileStation

Napsal: 15 kvě 2023, 12:30
od paternoster
No já teď mám dilema, zda přejít na 5.1.0 nebo 5.0.1 (chronologicky je 5.0.1 o nějaký týden novější, jinak by nebylo co rozmýšlet) a mám 5.1.0 někdy z ledna

Mám totiž sepsaný další balík (pro mě celkem nepříjemných )chyb a jedné chyby jsem našel druhý projev. Jdu je napsat. Zrovna to jsou chyby, který to možná řeší. (Pokud Share Link je hodně provázaná z Filestion v duchu vaší odpovědi a nebo byly celkově aktualizované systémové knihovny zip/unzip)

A ty changelogy jsou poměrně dlouhé čtení, každopádně ať to bude kterýkoli dubnový/květnový, furt lepší než nic.

Jak jsou tedy větve 5.0.1 a 5.1.0 od sebe oddělené ? Hodně jsem čekal na exfat driver a tuším, že pak jsem byl překvapen, žde jde i na 5.0 (jestli se nepletu), jelikož někde na webu jsem četl, že je avizován pro 5.1